Información
El formulario de entrada ha cambiado. Si continúa perderá los cambios, ¿realmente desea salir de la página?
Existe una versión Open AccessopenAccess
openAccess
Libro completo
No disponible
Usted ha solicitado 0 unidades de la obra ''. La cantidad disponible es 0 unidades.
Añadido al carrito
Se ha añadido la obra al carrito.
Comprar ebook
Va a navegar a otra página para realizar la compra del ebook, ¿está seguro?
Continuar
Cantos órficos (die tragodie des letzten germanen in italien)
  • Autoría
  • Traducción y comentario
Año de Publicación: 1991
Idioma: Español
ISBN-13: 9788476848975
Tipo: LIBRO
DOI: 10.6018/editum.1911
Licencia: CC BY
URI: https://publicaciones.um.es/publicaciones/public/obras/ficha.seam?numero=1911&edicion=1
Resumen

Tiene el lector la primera edición completa de Canti Orfici realizada en nuestro país. La traducción ha sido problemática por la complejidad del texto que constantemente esconde referencias culturales a Dante, Miguel Ángel, Leonardo, Ribera, Ghirlandaio, Durero y tantos otros.
Hemos procurado respetar todas las estructuras utilizadas por el poeta, si bien en algunos casos hemos tenido que modificarlas con el fin de que el lector pudiera comprender su significado; así «notte di amore di viola» ha sido traducida por «noche de amor violeta»; otras veces hemos tenido que añadir algunas comas o suavizar el hipérbaton.
La traducción se ha basado en el riguroso respeto a la edición que hiciera Campana en 1914 (recogida en edición crítica por Fiorenza Ceraglioli en Dino Campana, Canti Orfici, Florencia, Vallecchi, 1985) huyendo de la tendencia a reescribir e inventar un nuevo poema, y basándonos también en la necesidad de que la traducción resultante fuese comprensible en igual medida a como lo es para el lector italiano, huyendo en este caso de la traducción-interpretación.
No intenta ser ésta una traducción definitiva, conscientes de que todo nuevo lector, conocedor de la lengua italiana, hará la suya propia.

Tabla de contenido

Introducción

Dedicatoria

La Noche

I. La noche

II. El viaje y el regreso

III. Fin

Nocturnos

La Quimera

Jardín otoñal (Florencia)

La esperanza (en el torrente nocturno)

La vidriera

El canto de las tinieblas

La noche de fiesta

La petite promenade du poete

La Verna

La Verna (Diario)

II. Regreso

Imágenes del viaje y la montaña

Viaje a Montevideo

Fantasía sobre un cuadro de Ardengo Soffici

Florencia (Uffizii)

Golpea golpes

Florencia

Faenza

Dualismo (Carta abierta a Manuelita Etchegarray)

Sueño de prisión

La jornada de un neurasténico (Bolonia)

V arios y fragmentos

Barcas amarradas

Fragmento (Florencia)

Pampa

El Ruso

Paseo en tranvía por América y regreso

El encuentro con Régolo

Siroco (Bolonia)

Crepúsculo mediterráneo

Plaza Sarzano

Génova

212
17
Cómo citar (APA 7th)Campana, D. (1991). Cantos órficos (die tragodie des letzten germanen in italien). (Trad. y Com. Pedro Luis Ladrón De Guevara). Editum. Ediciones de la Universidad de Murcia. https://doi.org/10.6018/editum.1911
Metadatos de la obra

Otras obras del autor